Archive for March, 2007
ປະກາດແຈ້ງການສະບັບທີ່ ໑
ประกาศแจ้งการฉบับที่ ๑
ช่วงนี้ธุรกิจที่ทำกำลังยุ่ง ๆ อยู่อ่ะครับผม คงจะไม่ได้มาโพสต์ตอนใหม่ ๆ แล้วนะครับ อาจจะกลับมาอัพเดทอีกภายใน ๒ เดือนหน้านี้ หรือเร็วกว่านั้น
อย่างไรก็ตาม เพื่อน ๆ พี่ ๆ น้อง ๆ ที่สนใจภาษาลาว หากมีคำถามเกี่ยวกับประเทศลาว หรือภาษาลาว ก็สามารถโพสต์เข้ามาได้ในหน้า ถามมา-ตอบไป นะครับ ผมจะแวะเข้ามาดูเท่าที่เวลาจะอำนวยให้
ขอบคุณทุก ๆ ท่านที่แวะเข้ามาครับ
ສັງສິນໄຊ ຕອນ: ສຸບິນບັ້ນ
ສັງສິນໄຊ
ຕອນ: ສຸບິນບັ້ນ
ບັດນີ້ ຈັກກ່າວພູໃຊ່ທ້າວສະເວີຍຣາດເປັນຈານກ່ອນແລ້ວ ຟັງຍິນດົນຕີປະ ດັບກ່ອມຊໍຊຸງໃຄ້ພູມີຊ້ອນຊົມສເນທຽມພ່າງ ໄສຍາດຍັ້ງຍາມນ້ອຍໜຶ່ງຝັນ ປຸນດັ່ງຂ້າ ຕ່າງດ້າວເດີນຮອນຮຽນສານ ສີພັນກະບວນດັ່ງໂຂນເຂົາແຕ້ມ ເຈຣະຈາເຂັ້ມຄຳຟຸນ ຊຶກຊາກ ພູວະນາດນ້ອຍໃນຫວິ້ນຫວ່າກົວ ເຍື້ອງຖອດດ້າງດາບ່ຽງບັງຄີງພາຍມັນຖື ເຖື່ອນເຖິງເຖືອເນື້ອ ຟັນແຂນຂ້າງຂວາເຂີນຂາດໄຫລ່ລົ້ນລົງເທົ້າທົ່ວທະລາ ວີບາກ ດ້າມໂດຍຢັ່ນຢາສແລງ ພູທອນໄຫລສລົບອອກຄວາມຫິວໄຫ້ ເມື່ອນັ້ນບົວນາງຄົ້ນ ຄຳນັນສະດຸ້ງຕື່ນ ພຣະຄ່ອຍຮູ້ຮຸ່ງເຍື້ອນຍັງສະອື້ນສັ່ນສາຍ ຝູງແກວ່ນໃກ້ຮຽກຮ່ຳ ໂຮມຂວັນ ເຊັນໆຊົລທານອງທ່າວເທທັງຄ້າຍ ແມ້ງນຶ່ງຄຳເຖິງໄທ້ເທພີ ພຣັນຮອດ ໜ້າບ່າເບື້ອງທັງໄຫ້ຫອດຫິວ ເປັນເພື່ອດຳດວນເຂັ້ມໄຂໂທດທັນອົງທ່ານລື ຕູຈັກ ກວາງຄູນຄູ່ຮາມຮຽງຂ້າແນມຫາຍຮ້ອນຢາຢຽດຢ້ານຫ່າງ ເຊີນພໍ່ດ້ຳຄາຍແຄ້ນໂທດ ພຣະອົງແດ່ເຖີ້ນ ເມື່ອນັ້ນນ້ອງທ່ານເຂົ້າຄຸງພີ່ພັນແຂນ ເຣັງໂຍຍັງຮຸ່ງຄີງຄອຍນ້ອງ ນັ້ນບໍ່ເມື່ອນັ້ນພູມີເຍື້ອນຕີງຕົນຕັ້ງທ່ຽງ ເລັງລ່ຳຮ້ານໂຮງຄ້ອນໂຄດ ທ້າວໃຫ່ຽຍ້າຍ ລິນລ້າງສ່ວນສົງ ຊວາດໆນ້ຳຮວາຍຮວາດຄັນທາ ພໍດີສະເດັດອອກມາເກີຍກວ້າງ ຫລາຍຖັນຖ້ອງຕາວແວງຣະວັງຣາດ ຄົນຄັ່ງເຄົ້າໂຮງຮ້ານລຸ່ມເທິງ ມຸນຕີຕັ້ງເຕີມລາງ ລົ້ນທີ່ ໝໍໃຫ່ຽຍ້າຍທູນທ້າວທີ່ຢຳ ເມື່ອນັ້ນເຈົ້າໂລກກວ້າງແກ້ກ່າວກອນຝັນ ເສັງເສ ນາໝູ່ເຄີຍຄະນິງຮູ້ ເມື່ອນັ້ນໝໍທວາຍແຈ້ງທູນທັນເທວະຣາດ ຮູ້ບໍ່ພັ້ງພອນແກ້ວກາບ ຖວາຍ ຮອຍທີ່ຍົດແຕ່ເທົ້າທຸກທີບນະຄອນຄົນມາມວນປະດັບກາບກອນກອຍນ້ອມ ຢຽວທໍ່ເສັຽກະສັດເຊື້ອພົງພັນພຽງພຣະເນດ ເໝືອນວ່າເຊື້ອຕ່າງທ້າວທວນດັ້ນລອບ ເລືອມ [...]
บทที่ ๔: พยางค์ (3)
ບົດທີ່ ໔: ພະຍາງ
ข. ใช้เป็นพยัญชนะต้นพยางค์
พยัญชนะต้นพยางค์คือพยัญชนะพวกอักษรแกน ซึ่งเอาเสียงของตนไปเป็นแกนของคำพูด คือเป็นตัวออกเสียงในพยางค์ที่ไม่ใช่เสียงตัวสะกด. พยัญชนะต้นพยางค์มี ๒ ประเภทคือ ต้นพยางค์ตัวเดียว ได้แก่พยัญชนะเค้า หรืพยัญชนะเปลี่ยว และต้นพยางค์ ๒ ตัวได้แก่ พยัญชนะสองตัวที่อยู่ด้วยกัน โดยอาศัยสระเดียวกัน ดังนี้:
+ พยัญชนะต้นพยางค์ตัวเดียว: เป็นพยัญชนะเค้า หรือพยัญชนะเปลี่ยว แต่ละตัวที่ประกอบกันกับสระ อาจมีตัวสะกด, มีวรรณยุกต์ หรือไม่ก็ตาม ตัวอย่างเช่น :
ຕາ, ສີ, ມື, ແປ, ເຄືອ, ຍາວ, ດອນ, ທ້າວ, ຮຸ່ງ, ເຮືອງ, … ตัว ຕ, ສ, ມ, ປ, ຄ, ຍ, ດ, ທ, ຮ, ຮ ที่ออกเสียงอยู่ในคำเหล่านั้นเป็นพยัญชนะเค้า หรือพยัญชนะเปลี่ยว ซึ่งเป็นพยัญชนะต้นคำ หรือต้นพยางค์เดียว
+ พยัญชนะต้นพยางค์สองตัว: เป็นพยัญชนะผสมทั้ง [...]
บทที่ ๔: พยางค์ (2)
ບົດທີ່ ໔: ພະຍາງ
ก. การประกอบพยางค์
การประกอบพยางค์ คือการเอาพยัญชนะ, สระ, วรรณยุกต์ หรือตัวสะกดประกอบเข้ากันให้เป็นคำพูด. พยางค์หนึ่ง ๆ อาจมีแต่พยัญชนะ กับสระประกอบกัน, บางพยางค์ อาจมีทั้งพยัญชนะ, สระ, วรรณ์ยุกต์ และตัวสะกดร่วมด้วย ตัวอย่างเช่น :
ຫາ มีแต่พยัญชนะกับสระຫ້າ มีทั้งพยัญชนะ, สระ และวรรณยุกต์ຫ່ານ มีทั้งพยัญชนะ, สระ, วรรณยุกต์ และตัวสะกด ๆลๆ.
การใช้พยัญชนะในพยางค์หนึ่ง ๆ มี ๒ วิธีใช้คือ
๑. เป็นพยัญชนะต้นพยางค์๒. เป็นตัวสะกด
Technorati Tags: ພະຍາງ, ພາສາລາວ, ภาษาลาว, พยางค์, pasalao, lao, au8ust
บทที่ ๔: พยางค์ (1)
ບົດທີ່ ໔: ພະຍາງ
๑. พยางค์ในภาษาลาว
คำพูดในภาษาลาวบางคำออกเสียงครั้งเดียว บางคำก็ออกเสียงหลายครั้ง เสียงคำพูดที่ดังออกมาแต่ละครั้งนั้น เรียกว่า “ ພະຍາງ ” ( พยางค์ ) แปลว่า ส่วนของคำพูด, คำพูดใดหนึ่ง อาจมีส่วนเดียว หรือหลายส่วน. คำพูดในภาษาลาวส่วนมากจะเป็นคำที่มีพยางต์เดียว หรือส่วนเดียวเช่น : ພໍ່, ແມ່, ປ້າ, ລຸງ, ບ້ານ, ເມືອງ … แต่บางคำก็มีหลายพยางค์เช่น :
ນັກຮຽນ ( นักเรียน ) เป็นคำที่มี ๒ พยางค์
ວັນນະຍຸດ ( วรรณยุกต์ ) เป็นคำที่มี ๓ พยางค์
ພະຍັນຊະນະ ( พยัญชนะ ) เป็นคำที่มี ๔ พยางค์
ປະຊາທິປະໄຕ ( ประชาธิปไตย ) เป็นคำที่มี ๕ พยางค์
พยางค์หนึ่ง [...]
ສັງສິນໄຊ ຕອນ: ຍັກກະສັນບັ້ນ
ສັງສິນໄຊ
ຕອນ: ຍັກກະສັນບັ້ນ
ບັດນີ້ ຈັກກ່າວມະຫາຍັກເຖົ້າເນົາໃນອະໂນຣາດ ເປັນອາດໃຕ້ລຸ່ມຟ້າສວງ ເສື້ອສ່ວນສິນ ເຊັງວ່າກຸມພັນແທ້ທະຣົງລືຣິດທິເດດ ຮູ້ຮ່ຳຖ້ວນຄອງຊັ້ນສາຕສິນ ຈົບເພດດ້ວຍມົນມາກຢາຢຳ ເທິງທໍຣະນີໄປ່ປຸນໃຜພ້ຽງ ເປັນພົງເຊື້ອເວດສຸວັນເທວະຣາດ ພຣະໃຫ້ຖືດ່ານດ້າວເປັນແຫ່ງຜີ ທໍ່ໄປ່ມີເຜົ່າພ້ຽງພຣະເຍັຽຍອດເທພີ ເປັນພຣະຍາໂທນຢູ່ເນົານອນແລ້ງ ສົມບັດລົ້ນກອງມະນີນັບໂກດ ພິສລ່າງລ້ວນລືໄຮ້ຮ່າງແຄນ ມີທໍ່ຄິດໃຄ່ດ້ວຍດອມມິ່ງມະເຫສີ ທົນທວງກະສັນສິ່ງໄຟຮົມເອົ້າ ຫລິງດູກ້ຳບຸຮານ ຮຽງຮ່ວມກັນນັ້ນ ອັນວ່າພຣະມິ່ງຂ້າຂານເບື້ອງຝ່າຍໃດ ຈັກວ່າເປັນຊາດເຊື້ອນາມ ນາດແນວດຽວນີ້ລື ຮູ້ວ່າເນົາໃນມະນຸສໂລກຄົນນະຄອນກວ້າງ ຮູ້ວ່າເປັນພົງເຊື້ອນາ ໂຄຄຸທຣາດ ສັງມາໄລພີ່ໄວ້ໃຫ້ແດດິ້ນດັ່ນດຽວນີ້ເດ ຄ້ອມວ່າແລ້ວລາຣາຊປາງທອງ ຮວາຍມົນໂອມແອ່ວທະຍານຍັງຟ້າ ແຍງຫົນກ້ຳກະໃດທອງເທວະຣາດພົ້ນກີບຟ້າ ຂຽວດັ້ນດຸ່ງເຖິງມັນກໍເຂົ້າຂາບທ້າວສຸວັນນະຣາຊເທໂວ ພູມີຊົມຊື່ນຖາມຖແລງຖ້ວຍ ມາລືກຸມພັນຜູ້ລືກຽນກົງໂລກກູເອີຍ ເຊື້ອສ່ຳເໜົ້ານາງທ້າວຄ່ອຍຄົງແດ່ລື ເມືອນັ້ນ ທ້າວໃຫ່ຽຮູ້ຮັບພາກເທໂວ ພົງພັນຍັງຄ່ອຍຄົງພົບໜ້າ ບັດນີ້ ໂສກາກ້ຳແດນໃດຫາຍ ຫ່ວງແຄ້ນແຕ່ຂ້າພຣະບາດເຈົ້າ ໃຈຂ້ອງຂອດຂລັງ ເພາະເພື່ອພັດປະກອບແກ້ວ ພອຍພາກພຣະຊາຍາ ທະນົງຈອນເຈັຽຣະຈາກກັນໄກລ້ຳ ຂໍແກ່ມະຫາຈັກເຈົ້າໃຈ ຄາມຄະນິງມາກ ໂຜດຜູ້ຂ້າບົນບ້າງບອກຈິງແດ່ຖ້ອນ ຂໍຈົ່ງຊີ້ຮ່າງບັ້ນບຸຮານເນື່ອງແນນສົມ ຂ້າຈັກກອຍໃຈຈົງແອ່ວໂອມເອົາຊ້ອນ ເມື່ອນັ້ນເທໂວຮູ້ ຄຳເຄືອງຄະນິງ ແມ່ເມື່ອຈັກບໍ່ບອກແທ້ຢຽວກັ້ນເກື່ອນຕາຍ ເມື່ອນັ້ນອົງຕັດຊີ້ເສົາວະນີເນືອງກ່າວ ນາງນັ້ນລົງເກີດກ້ຳນະຄອນລ້ານໂລກຄົນ ເປັນນ້ອງທ້າວຊັ້ນຊື່ເປັນຈານ ຮຽກວ່າສຸ [...]
ความรู้เบื้องต้นเกี่ยวกับประวัติความเป็นมาของภาษาลาวโดยย่อ
ภาษาลาวโดยพื้นฐาน จัดอยู่ในจำพวกกลุ่มภาษาโดด ไม่เปลี่ยนรูปแบบประโยก เป็นหนึ่งในภาษาคนสมัยโบราณตอนปลายของยุคเหล็ก ในพาคพื้นเอเชีย
ສັງສິນໄຊ ຕອນ: ສົມມຸດຕິບັ້ນ (ນະມັດຖຸ)
วรรณคดี “ ສັງສິນໄຊ ” เป็นหนึ่งในนิทานที่เก่าแก่มาก อ่านยาก และเข้าใจยากมาก คนลาวสมัยนี้ โดยเฉพาะวัยรุ่นจะมีน้อยนักน้อยหนาที่อ่านแล้วรู้เรื่องกัน เนื่องมาจากการใช้ศัพท์ภาษาในเรื่องนั้น ค่อนข้างจะเป็นศัพท์ภาษาสมัยเก่า และมีความเกี่ยวเนื่องกับพระพุทธศาสนาอยู่มาก ดังนั้น ถ้าไม่ชอบเข้าวัดเข้าวาด้วยแล้ว จะยิ่งไม่รู้่เรื่องอย่างแรง เรามาลองอ่านกันดูนะครับ
ສັງສິນໄຊ
ຕອນ: ສົມມຸດຕິບັ້ນ (ນະມັດຖຸ)
ສີສຸມັງຄະລະເລີດລ້ຳສິດທິເດດລືຊາ ນາໂຖສຸດຍອດຍານໄຕແກ້ວສວັດດີ ນ້ອມໃນທັມພຸທບາດ ຄຸນພຣະຍົກໃສ່ເກົ້າຊຸລີລ້ຳຍອດຍານ ຂວບເມື່ອຮ່ວນໆຟ້າຮ້ອງ ຮ່ຳຣະງົມຝົນ ພຸ້ນເຢີ ວາໂຍຜລຽງລ່ວງໄຄວຄຸມດ້າວພຶກສາກ້ຽວແສນກໍກາງກີບ ຣະດູພືຊໂພດພ້ອມເພັງຖ້ວນເຖື່ອນແຖວ ຍາມນັ້ນມະຫາເມກເຄົ້າຄະນົງເນັ່ງບັງບົດສຸຣະພາອຽງອວ່າຍແລງລົງໄມ້ ອາທິດຈອນຈັນແຈ້ງເດືອນສາມສັຕພິດ ສລຸລູບເນື້ອເນົາ ວະຊ້ອຍຊອບຍານ.
ເມື່ອນັ້ນ ປາງຄຳຄຸ້ມຄະນິງທັມທົງມາກ ເຫັນຮຸ່ງຍານຍອດແກ້ວທຽວໃຊ້ຊາດ ພຣະອົງ ໃຄ່ຈັກຕົກແຕ່ງຕັ້ງແປປັ່ນເປັນໄທ ເອັງຊຸລີເຊີນສວງ ຊ່ອຍຍານຍາມແຄ້ນ ຈະຕຸໂລກາກ້ຳໄອສວນແສນທີບ ກັບທັງຄຸທນາກເໜົ້ານາງທ້າວເທພຄຸນ ເຊີນຊ່ອຍຮີ ຮ່ຳປ້ອງແປງກາບກອນປະຈິດ ໄວ້ແກ່ໄຕຕອງບຸນແວ່ນແຍງຍາມແຄ້ນຕາມທີ່ເອັງຊຸ ລີເທົ້າທວານສາມປະນົມນອບມານີ້ ຄຸນຍ່ອມຍົກໃສ່ເກົ້າຕະເກີງຕັ້ງຊູ່ຍາມ ບັດນີ້ຂ້າ ຈັກປຸນແຕ່ງຕັ້ງ ໄຂຊາດແປທັມກ່ອນແລ້ວ ເປັນທີ່ຍຸແຍງຝູງພ່ຳເພັງພາຍຊ້ອຍ ຄວນທີ່ອັສຈັນລ້ຳໂລກາກົງໂລກເຮົານີ້ມີໃນຫ້າສິບຊາດແທ້ທຽວໃຊ້ສົ່ງເວນ ແທ້ແລ້ວ.
ຍັງມີນັຄເຣດລ້ຳຊັ້ນຊື່ ເປັງຈານ ນິຄົມຄົນຄັ່ງເພັງພໍຕື້ ຂຽງຫລວງລົ້ນລຸງລັງ ລ້ານຍ່ານ ນ້ຳແຜ່ລ້ອມລະວັງຕ້າຍຊົ່ວຄາວ [...]
บทที่ ๓: วิธีเขียนตัวหนังสือลาวให้ถูกต้อง (5)
ບົດທີ່ ໓: ວິທີຂຽນຕົວຫນັງສືລາວໃຫ້ຖືກຕ້ອງ (໕)
5. หลักการใช้สระ “ ໄx ” และ “ ໃx ”
สระ “ ໄx ” ( ສະຫຼະໄອໄມ້ມາຍ ) ใช้เขียนคำพูดในภาษาลาวดั่งนี้ : ໄປໄດ້, ຕົ້ນໄມ້, ງາໄຊ, ໄຖນາ, ໄຫ້, ໄກ … นอกจากนั้น ยังใช้เขียนคำที่มาจากภาษาบาลี และสันกฤษ เช่น : ວິໄນ, ສະໄໝ, ອາໄສ, ປັດໄຈ, ອະສົງໄຂ, ອາໄລ, ນິດໄສ ໆລໆ.
สระ “ ໃx ” ( ສະຫຼະໄອໄມ້ມ້ວນ ) ใช้เขียนคำพูดในภาษาลาวดั่งนี้ : ຢູ່ໃກ້, ຫົວສີໃຄ, ໜ້າໃຄ່, ຂີ້ໃງ່, ຫົວໃຈ, ໃສ່ໃຈ, ຮັບໃຊ້, [...]
บทที่ ๓: วิธีเขียนตัวหนังสือลาวให้ถูกต้อง (4)
ບົດທີ່ ໓: ວິທີຂຽນຕົວຫນັງສືລາວໃຫ້ຖືກຕ້ອງ (໔)
4. หลักการใช้ตัวอักษร “ ຮ ” และ “ ລ ”
คำพูดในภาษาลาวหลายคำนั้นมาจากภาษาบาลี. แต่ว่าตัวอักษรลาวเดิมมีแต่ตัว “ ຮ ” ( ฮ ) และตัว “ ລ ” ( ล ) ไม่มีตัว “ ຣ ” ( ร ). ดังนั้น ตัว “ ຣ ” ในภาษาบาลี จึงต้องใช้ตัว “ ຮ ” หรือตัว “ ລ ” แทน ตัวอย่าง :
คำที่ใช้ตัว “ ຮ ”
ຮັບ : [...]

