<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: บทที่ ๓: วิธีเขียนตัวหนังสือลาวให้ถูกต้อง (5)</title>
	<atom:link href="http://pasalao.net/2007/03/11/lesson-3-part-5/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://pasalao.net/2007/03/11/lesson-3-part-5/</link>
	<description>มาเรียนภาษาลาววันละคำกันนะครับ</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 07:02:40 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: เครื่อง duplicator</title>
		<link>http://pasalao.net/2007/03/11/lesson-3-part-5/comment-page-1/#comment-3425</link>
		<dc:creator>เครื่อง duplicator</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Jul 2011 17:15:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pasalao.wordpress.com/2007/03/11/lesson-3-part-5/#comment-3425</guid>
		<description>ສະບາຍດີ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ສະບາຍດີ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: จักร</title>
		<link>http://pasalao.net/2007/03/11/lesson-3-part-5/comment-page-1/#comment-265</link>
		<dc:creator>จักร</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Nov 2008 13:30:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pasalao.wordpress.com/2007/03/11/lesson-3-part-5/#comment-265</guid>
		<description>ทำอย่างไรจึงจ่ะเห็นฟอนลาวครับ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ทำอย่างไรจึงจ่ะเห็นฟอนลาวครับ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: au8ust</title>
		<link>http://pasalao.net/2007/03/11/lesson-3-part-5/comment-page-1/#comment-115</link>
		<dc:creator>au8ust</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Mar 2007 23:14:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pasalao.wordpress.com/2007/03/11/lesson-3-part-5/#comment-115</guid>
		<description>เอ๋? หมายถึงว่า ถามว่า มีกี่คำที่ใช้สระใอไม้ม้วนหรือเปล่าครับ? ก็ ในภาษาลาวรู้สึกจะเกิน 20 ไปเยอะหน่อยน่ะครับ แต่ว่า ยังไม่เคยเห็นเอามาเรียง ๆ เป็นประโยกแบบนี้ครับ ;P

&lt;blockquote&gt;[...] ຢູ່ໃກ້, ຫົວສີໃຄ, ໜ້າໃຄ່, ຂີ້ໃງ່, ຫົວໃຈ, ໃສ່ໃຈ, ຮັບໃຊ້, ຫ່ວງໃຍ, ຜູ້ໃດ, ຕັບໃຕ, ທິດໃຕ້, ໃນເຮືອນ, ໃບໄມ້, ຄົນໃບ້, ຂອງໃຜ, ໃຝ່ຝັນ, ລູກໃພ້, ເອົາໃຫ້, ໃຮ່ນາ, ໃຫຍ່ສູງ, ປັບໃໝ, ປີໃໝ່, ຫຼົງໃຫຼ […]&lt;/blockquote&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>เอ๋? หมายถึงว่า ถามว่า มีกี่คำที่ใช้สระใอไม้ม้วนหรือเปล่าครับ? ก็ ในภาษาลาวรู้สึกจะเกิน 20 ไปเยอะหน่อยน่ะครับ แต่ว่า ยังไม่เคยเห็นเอามาเรียง ๆ เป็นประโยกแบบนี้ครับ ;P</p>
<blockquote><p>[...] ຢູ່ໃກ້, ຫົວສີໃຄ, ໜ້າໃຄ່, ຂີ້ໃງ່, ຫົວໃຈ, ໃສ່ໃຈ, ຮັບໃຊ້, ຫ່ວງໃຍ, ຜູ້ໃດ, ຕັບໃຕ, ທິດໃຕ້, ໃນເຮືອນ, ໃບໄມ້, ຄົນໃບ້, ຂອງໃຜ, ໃຝ່ຝັນ, ລູກໃພ້, ເອົາໃຫ້, ໃຮ່ນາ, ໃຫຍ່ສູງ, ປັບໃໝ, ປີໃໝ່, ຫຼົງໃຫຼ […]</p></blockquote>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: iannnnn</title>
		<link>http://pasalao.net/2007/03/11/lesson-3-part-5/comment-page-1/#comment-114</link>
		<dc:creator>iannnnn</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Mar 2007 18:12:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pasalao.wordpress.com/2007/03/11/lesson-3-part-5/#comment-114</guid>
		<description>ในภาษาไทยมีอยู่ 20 คำครับที่ใช้สระใอไม้ม้วน

ผู้ใหญ่ หาผ้าใหม่ ให้สะใภ้ ใช้ คล้องคอ
ใฝ่ใจ เอาใส่ห่อ มิหลงใหล ใครขอดู
จะใคร่ ลงเรือใบ ดูน้ำใส และปลาปู
สิ่งใด อยู่ในตู้ มิใช่อยู่ ใต้ตั่งเตียง
บ้าใบ้ ถือใยบัว หูตามัว มาใกล้เคียง
เล่าท่อง อย่าละเลี่ยง ยี่สิบม้วน จำจงดี

แล้วของลาวมีจำนวนคำแบบนี้บ่ครับ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ในภาษาไทยมีอยู่ 20 คำครับที่ใช้สระใอไม้ม้วน</p>
<p>ผู้ใหญ่ หาผ้าใหม่ ให้สะใภ้ ใช้ คล้องคอ<br />
ใฝ่ใจ เอาใส่ห่อ มิหลงใหล ใครขอดู<br />
จะใคร่ ลงเรือใบ ดูน้ำใส และปลาปู<br />
สิ่งใด อยู่ในตู้ มิใช่อยู่ ใต้ตั่งเตียง<br />
บ้าใบ้ ถือใยบัว หูตามัว มาใกล้เคียง<br />
เล่าท่อง อย่าละเลี่ยง ยี่สิบม้วน จำจงดี</p>
<p>แล้วของลาวมีจำนวนคำแบบนี้บ่ครับ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

